良いブログ

手放しに良いとは言えない


Gorillaz - Feel Good Inc.
リクエストがあったので訳しました

リクエスト募集

Hahahahahahahahahahahahaha, feel good

Hahahahahahahahahahahahaha, 幸せだよ

回せ,     回せ,     回せ,     幸せさ

Shake it, shake it, shake it, feel good

回せ,     回せ,     回せ,     幸せさ

Shake it, (shake) shake it (shake) ? shake it, (shake) feel good (shake)


City's breaking down on a camel's back.

町の崩壊もそろそろ終わりだ

They just have to go 'cause they don't know wack

連中は本当の狂人を知らなかったからな

So all you fill the streets it's appealing to see

だからお前は通りを見せかけの魅力で満たそうとするんだ

You won't get out the county, 'cause you're bad and free

自由なワルには故郷を出る理由もない

You've got a new horizon it's ephemeral style.

お前の至った新しいスタイルなんて一過性さ

A melancholy town where we never smile.

誰も笑わないような陰気な街に俺達はいるんだぞ

And all I wanna hear is the message beep.

だからメールの通知音だけが俺の望みだ

My dreams, they've gotta kiss me 'cause I don't get sleep, no

俺の夢、こいつだけが眠れない俺にキスしてくれるんだ、ああ


Windmill, windmill for the land.

風車は国のために回り続ける

Turn forever hand in hand

手を振るように、永遠と

Take it all in on your stride

お前の歩んできた道から学べよ

It is sinking, falling down

つまり沈んでいくし、落ちていくんだ

Love forever, love is free

愛は永遠だ、愛は自由だ

Let's turn forever, you and me

回り続けようぜ、俺とお前で

Windmill, windmill for the land

風車は国のために回り続ける

Is everybody in?

誰だってそうだろ?


Laughing gas these hazmats, fast cats,

笑気ガスのハザードだ、足早ネコを、

Lining them up like ass cracks,

ケツ穴みたいに並べてやれ

Ladies, ponies at the track

お嬢さんだ、足跡つけてるポニーだ

It's my chocolate attack.

やつらは俺のチョコレート・アタックだ

Shit, I'm stepping in the heart of this here

くそったれ、俺はこの町の中心に踏み込んでる

Care Bear rappin' it harder this year

ケア・ベアー*1もここに缶詰めされてるぜ

Watch me as I gravitate

俺の魅力でクギ付けになっちまえよ

Hahahahahahaaaa!


Yo, we gonna go ghost town,

Yo,ゴーストタウンに行こうぜ

This motown,

このモータウン流*2の、

With your sound

お前のサウンドと一緒にな

You're in the blink

お前は驚いてるだろ


Gonna bite the dust

ずたぼろにしてやれ

Can't fight with us

戦えなくなるまで

With your sound

お前のサウンドでな

You kill the INC.

お前はINCを殺す

So don't stop, get it, get it

だから止まるな、やれ、殺るんだ

Until you jet ahead.

お前が吹き飛ぶまでは、

Yo, watch the way I navigate

Yo,ちゃんと指示したやり方を見ておけよ

Hahahahahhaaaaa!


Shake it, shake it, shake it, feel good

回せ,     回せ,     回せ,     幸せさ


Windmill, windmill for the land.

風車は国のために回り続ける

Turn forever hand in hand

手を振るように、永遠と

Take it all in on your stride

お前の歩んできた道から学べよ

It is sinking, falling down

沈んでいくし、落ちていくってことさ

Love forever, love is free

愛は永遠だ、愛は自由だ

Let's turn forever, you and me

回り続けようぜ、俺とお前で

Windmill, windmill for the land

風車は国のために回り続ける

Is everybody in?

誰だってそうだろ?


Don't stop, shit it, get it

止まるな、ぶちかましてやれ、やってやれ

We are your captains in it

俺達がお前のボスだ

Steady,

しっかりしろよ、

Watch me navigate,

俺の指示を見とけよ

Ahahahahahhaaaaaa!


Don't stop, shit it, get it

止まるな、ぶちかましてやれ、やってやれ

We are your captains in it

俺達がお前のボスだ

Steady,

しっかりしろよ、

Watch me navigate,

俺の指示を見とけよ

Ahahahahahhaaaaaa!


Feel good

満足だよ

Shake it, shake it, shake it, feel good

回せ,     回せ,     回せ,     幸せさ

Shake it, shake it, shake it, feel good

回せ,     回せ,     回せ,     幸せさ

Shake it, shake it, shake it, feel good

回せ,     回せ,     回せ,     幸せさ

Shake it, shake it, shake it, feel good

回せ,     回せ,     回せ,     幸せさ







*1.ケア・ベアーはアメリカのクマのぬいぐるみ

*2.モータウン(アメリカ,ミシガン州の地名)はソウル、ブラックミュージックの大手 

Feel Good Inc.はソウルミュージックとか親戚のR&Bっぽいところがあるため、訳に採用しました(他の意味があったら変えます)


改訳1.ケア・ベアーを誤訳してました




Nico Vega - Beast

18/2/9 誤訳らしきものが散見されるので後日改訳をします ゆるして

FPSゲーム「バイオショックインフィニット」のトレイラーで使われた曲。
反政府、反権力的歌詞がゲームの内容にマッチしてるしてない。
自由!隣人愛!アメリカ!って感じで…

Stand tall for the beast of America.
アメリカの飼い慣らされた者のために立ち上がれ
Lay down like a naked dead body, keep it real for the people workin' overtime,
連中は瀕死になるまでこき使われている
they can't stay living off the governments dime.
彼らは国の餌がなきゃ生きていけないからな

Stand tall for the people of America.
アメリカの人々のために立ち上がれ
Stand tall for the man next door,
隣人のために立ち上がるんだ
we are free in the land of America,
私達は自由の地アメリカにいる
we ain't goin' down like this.
このままでいるなんてのはもうごめんだ

Stand tall for the beast of America.
アメリカに飼い慣らされた者のために立ち上がれ
Lay down like a naked dead body, keep it real for the people workin' overtime,
連中は瀕死になるまでこき使われている
they can't stay living off the governments dime.
国から餌がもらえなきゃとても生きていけないからな

Stand tall for the people of America.
アメリカの人々のために立ち上がれ
Stand tall for the man next door,
隣人のために立ち上がるんだ
we are free in the land of America,
私達は自由の地アメリカにいるんだぞ
we ain't goin' down like this.
こんな事をするのはもうごめんだ

I will be right to you,
すぐに辿り着くさ
I will be right to you,
すぐに辿り着くさ
I will be right to you,
すぐに辿り着くさ
and together we can stand up to the beast.
そして私達は獣に立ち向かえるんだ
You see…Suppression is a m*thxr f*cken prison
わかるだろう…抑圧なんてクソくらえの監獄だ
So I hand you the key to your cell,
だから私は君を牢屋から出すんだ
you've got to love you neighbor,
君は隣人を愛せよ、
love your neighbor.
隣人を愛するんだ
And let your neighbor, love you back.
そうすれば隣人も君を愛するんだ

Stand tall for the beast of America.
アメリカに飼い慣らされた者のために立ち上がれ
Lay down like a naked dead body, keep it real for the people workin' overtime,
連中は瀕死になるまでこき使われている
they can't stay living off the governments dime.
彼らは国の餌がなきゃ生きていけないからな

Stand tall for the people of America.
アメリカの人々のために立ち上がれ
Stand tall for the man next door,
隣人のために立ち上がるんだ
we are free in the land of America,
私達は自由の地アメリカにいるんだぞ
we ain't goin' down like this.
このままでいるなんてのはもうごめんだ

Royal Deluxe - Dangerous
SGW3日本語版が10月5日発売決定した記念と若干ガバガバ気味な前回の訳のリベンジを兼ねて再訳しました

This is how it's gonna be
身の振り方を教えてやる
This is what you'll think of me
お前への助言だ
It's going down like I told ya
俺が教えた通りにやりゃあいいんだ
This is how its gonna be
身の振り方を教えてやる

I'll be the last man standing here
多分俺しか残らないだろうけどな
I'm not going anywhere
だが逃げ隠れするつもりはないぜ
It's going down like I told ya
お前は俺が教えた通りにやっとけばいいさ
I'll be the last man standing here
俺が最後の一人になるだろうけどな

(what you gonna do)
(何をするんだ?)
I'm gonna rock you
お前を打ち負かしてやる
(what you gonna do)
(何をやらかすつもりだ?)
I'm gonna rock you
お前をぶちのめしてやる
(what you gonna do)
(お前に何が出来るんだ?)
I'm gonna rock you, I'll have you begging for mercy begging for mercy ohh
お前を負かして、俺に命乞いをさせてやるよ

I'm dangerous
So dangerous
I'm dangerous
So dangerous


I'm the baddest mother up in here
俺は最悪の師匠だよ
And I'm about to make it clear
そう証明してやるよ
It's going down like I told ya
俺が教えた通りにやりゃあいいんだなんて
I'm the baddest mother up in here
俺は最悪の師匠だな

(what you gonna do)
(何をするんだ?)
I'm gonna rock you
お前を打ち負かしてやる
(what you gonna do)
(何をやろうって?)
I'm gonna rock you
お前をぶちのめしてやる
(what you gonna do)
(お前に何が出来るんだ?)
I'm gonna rock you, I'll have you begging for mercy begging for mercy ohh
お前を負かして、俺に命乞いをさせてやるよ
I'm dangerous
So dangerous
I'm dangerous
So dangerous

Get ready cos here I come
俺に備えた方がいいぜ
I'm about to come and get me some
そこに着いたらお前を殺してやるからな
Hot as a smoking gets
煙草みたいに俺は熱くなってきたぜ
Get ready cos here I come
俺が来るまでせいぜいあがくんだな

(what you gonna do)
(何をするつもりだ?)
I'm gonna rock you
お前を打ち負かしてやる
(what you gonna do)
(何をやるって?)
I'm gonna rock you
お前をぶちのめしてやる
(what you gonna do)
(お前に何が出来るんだ?)
I'm gonna rock you, I'll have you begging for mercy begging for mercy ohh
お前を命乞いするまでぶちのめしてやるんだよ

I'm dangerous
俺は危険だ
So dangerous
ものすごくな
I'm dangerous
俺は危険だ
So dangerous
とても危険だ

(la la la la)
(la la la la)
(la la la la)
(la la la la)


↑このページのトップヘ