良いブログ

手放しに良いとは言えない

2017年06月

 Answer to Yourself - The Soft Pack 
You gotta answer to yourself
お前は答えを見つけたんだ
You can't depend on anyone else
頼りになるやつなんかいないんだと
You gotta know where you stand, know what's in your hands
お前は自分がどこに突っ立ってたか知ったんだ、それが自分の手中だって事を
Yeah, you gotta answer to yourself
ああ、それがお前自身の答えだよ

You gotta write down what you know
お前は自分の知ってる限りを書き示したんだ
You gotta make sure that it's known
分かりきった事ばかりだと再確認するためにな

Because they're comin' along to see what you've done
やつらはお前が何をしでかしたのかと見物しに来たぞ
And they're gonna claim it for their own
そしてお前の手柄を自分のだと言い張るつもりなのさ

You got a rabbit in your hat
お前はウサギをハットから出せるし
You got a few tricks up your sleeve
袖の中にちょっとしたマジックだって隠してある
Don't get stuck in a rut or stuck in the same
立ち往生なんからしくないだろ
Yeah, you got exactly what you need
ああ、お前は求めていたものが得られたんだ

You got a talent, don't you know?
お前には才能がある、知ってたか?
You're more talented than you know
お前が思ってる以上のものが眠ってるんだ
And you give it a shot and give it the time
そいつでのし上がるんだ、だが焦るんじゃない
You'd be surprised how far it goes
そうしたらお前は自分の素晴らしさに驚くはずだ

But I think I'm gonna die before I see my time
だけど俺は出番が来る前に死んでしまうつもりさ
Think I'm gonna die, try it anyway
死ぬための手段をいくらか試すのもいいな
You gotta answer to yourself
お前は答えを見つけたんだ
Two days a week outside yourself
二日は外に出るべきだと
You take an hour a day, an hour a day
一時間は休むべきだ、一時間はな
And you don't respond to anyone else
そしてお前は誰にも応えないんだ

You got a few things on your shelf
お前は物を殆どとっておかなかったな
You got to look through for yourself
お前は周りを見渡したんだ
You gotta choose what to read, choose what to believe
お前は何を読んで、何を信じるかを選んだんだ
And you don't take it from anyone else
そしてお前は何も選ばなかったんだ

But I think I'm gonna die before I see my time
だけど俺は出番が来る前に死んでしまうつもりさ
Think I'm gonna die, try it anyway
死ぬための手段をいくらか試すのもいいな

Yeah, I think I'm gonna die before I see my time
だけど俺は出番が来る前に死んでしまうつもりさ
Yeah, I think I'm gonna die before I see my time
だけど俺は出番が来る前に死んでしまうつもりさ
Think I'm gonna die, try it anyway
死ぬための手段をいくらか試すのもいいな

 Never ever let U down/NONA REEVES

質の高い先行翻訳者が居ますが家族を人質に取られたのでここに載せます
追記:take a bow(お辞儀をする転じて拍手喝さいを浴びそれへの礼をする)をtake a down(打ち倒す)と間違えてました(take a down自体も間違いです)

She was my everything, The night before
彼女は僕の全てだった、あの夜が来るまでは
I did my best but we broke up in the end
僕は必死だったけど、僕らは終わりを迎えてしまった
U are my everything, tonight, Bang a gong
君は僕の全てだった、今夜、鐘が鳴った
"This is it!" U can believe in me. Take is slow, forever
"これで終わりさ!"君は僕を信じ込ませる事が出来た いつまでも、永遠に

I want, I need it, I love it, Take me to your place
君を求めて、必要で愛して、君に居場所を求めてた
I don't know, Girl where U wanna go but "Come Together"
君が行きたかったところを知らなかったけど、君は"一緒に行こう"と誘ってくれた

Never ever let U down / Don't be afraid, I'm in love
君を失望させなんかしない/怖がらないでくれ、愛してるんだ
Never ever let U down / U make my day
君を失望させなんかしない/君は僕の日常なんだ
Oh Please love me girl, 'Cause I love U
ああ僕を愛してくれ、君が好きなんだ


U are my everything, tonight, Bang a gong
君は僕の全てだよ、今夜、鐘が鳴るまでは
"This is it!" U can believe in me. Take is slow, forever
"これで終わりさ!"君は僕を信じる事が出来た いつまでも、永遠に

When U kiss me, When touch me, When U hug and
君がキスをして、僕に触って、僕をハグして、
Sing a song for me, "How deep is your love"
僕に歌ってくれて、"どれくらい愛してるの?"と聞く
If you wanna scream out, Make it louder
もし叫びたければ、君が好きなだけやかましくしてくれ
Never ever let U down / Don't be afraid, I'm in love
君を失望させなんかしない/怖がらないでくれ、愛してるんだ
Never ever let U down / U make my day,
君を失望させなんかしない/君は僕の日常なんだ

Never ever let U down / Go up to the stage and take a bow
君を失望させなんかしない/ステージに昇ってスターになるんだ
Never ever let U down / We make our way
君を失望させなんかしない/僕らの道を進もう

Oh Please trust me girl, 'Cause I trust U Forever
ああ僕を信じてくれ、僕も君をずっと信じるから


I want it, I need it, I love it, Take me to your place
君を求めて、必要で愛して、君に居場所を求めてた
I don't know, Girl where U wanna go but "Come Together"
君が行きたかったところを知らなかったけど、君は"一緒に行こう"と誘ってくれた

Oh Please trust me girl, 'Cause I trust U Forever 
ああ僕を信じてくれ、僕も君をずっと信じるから

Never ever let U down / Don't be afraid, I'm in love
君を失望させなんかしない/怖がらないでくれ、愛してるんだ
Never ever let U down / U make my day
君を失望させなんかしない/君は僕の日常なんだ
Never ever let U down / Go up to the stage and take a bow
君を失望させなんかしない/ステージに昇ってスターになるんだ
Never ever let U down / We make our way
君を失望させなんかしない/僕らの道を進もう
Oh Please trust me girl, 'Cause I trust U Forever
ああ僕を信じてくれ、僕も君をずっと信じるから

Now I don't know girl where U're going through
今僕は君がどこへ行くのかを知らない
& I don't know why & I don't know why
何故行くのかも知らないんだ
Now I don't know girl where U're going through
今僕は君がどこへ行くのかを知らない
& I don't know why
何故行くのかも知らないんだ

 Arthur Douglas - A Nuclear Blast 

Falloutシリーズのオリジナル曲で一番すきです

A lonely electron,
さびしげな電子がいるんだ
With nothing to do,
どうやらアテもないみたいでね
Pairs up with a neutron
彼は中性子とくっつくつもりさ
For a cocktail or two.
ディナーに誘う準備までしてる
Atomic kisses, survived by a few.
原子のキスの後には、一緒にいられるのはほんの少しだけ
They had a... nuclear blast.
彼らは…核爆発を起こすんだ

Said the electron to the neutron,
電子ときたら中性子をこう口説くんだ
"You sure can be dense.
"君は不思議な人だね
With this much attraction
とっても魅力的なのに
There's no civil defense.
誰も気にかけない
Let go of that energy,
力を抜こうじゃないか
No need to be tense.
緊張なんかしなくていい
Give me that... nuclear blast."
一緒に…核爆発をしよう"

Einstein said that space is elastic.
アインシュタインは宇宙はしなやかだよと言う
Twist his theory, it comes out bombastic.
彼の説をひねって、大げさにとらえてみるとどうだろう
A mushroom cloud, a sight fantastic.
きのこ雲だ、ああなんとすばらしい光景だ!
Stick your head between your legs,
頭を股にくっつけてごらんよ、
Kiss your ass goodbye.
お前のケツにお別れの挨拶をしろって事さ

A happy electron,
幸せな電子、
A neutron its mate.
彼は中性子と一緒になれたんだ
Don't give a damn about apocalyptic fate.
破滅への道なんか考えなくていい
They party 'till midnight,
夜を明かしてパーティをしよう
Then boom it's too late.
遅すぎる喧騒も一緒にね
It's a... nuclear blast.
ヤツの事だよ…核爆発さ

 Tunde Adebimpe - Speedline Miracle Masterpiece (feat. Sal P & Sinkane)
O Holy motor
聖なるモーター
What's sort of magic be this
こいつはなんて魔法なんだ?
I'm just a hot flash
ある時は熱いフラッシュのように
Im just a wind in the mist
ある時は霧中を吹く風のように
Speedlines
スピードライン
Got your head in a twist
お前を混乱させるだろうよ

I made emotion
俺は驚いたよ
What kind of magic is this
これは何の魔法なんだってね
You think you're hot shit
お前は自惚れてるんだ
You're just a name on the list
リストに名の乗るような存在だとな
I crossed you out kid
俺はお前を掠めていったよ
I did it quick as a whip
まるで飛んでくるしつけの鞭のようにな
You're gone
お前は行っちまった
All at the flick of a wrist
俺の頬を叩いたっきりでな
I made emotion
俺は驚いたよ
And you don't even exist
そしてお前は見えなくなっちまった

Can't believe you got the nerve to come after me
お前が俺に追いつけるなんて考えられないね
Coming fast, but I'm cruising at hyperspeed
ああお前は速いよ、だが俺はもっと速いんだ
Million miles, milisecond, the fastest, see
100万マイルだろうが、ミリ秒単位だろうが、とにかく俺は最速なんだ、さあよく見ろ
It's all part of my miracle masterpiece
これが俺の奇跡的最高傑作だ
You got the gall, you got the nerve to come after me
お前は大胆にも俺を追いかけてきてるな
Coming fast, but I'm burning at hyperspeed
それも高速で、だが俺は光速なんだ
Million miles, milisecond, the fastest, see
100万マイルだろうが、ミリ秒単位だろうが、とにかく俺は最速なんだ、さあよく見てみろ
It's all part of my miracle masterpiece
これが俺の最高傑作の全貌だ

Another sucker, another buzz
別のクソ野郎だ、別のバズだ
But I ain't nowhere, I never was
だが俺はどこにもいないぜ、俺は
Speedlines, speedlines
スピードラインなんかじゃない、そんなんじゃないんだ
Speedlines, speedlines
スピードラインなんかじゃなかった、そうじゃなかったんだ

You think you're hot shit
お前は自惚れてるんだ
You're just a name on the list
リストに名を連ねるような存在だとな
I crossed you out kid
俺はお前を掠めていったよ
I did it quick as a whip
まるで飛んでくる躾けの鞭のようにな
You're gone
お前は行っちまった
All at the flick of a wrist
俺の頬を叩いたっきりでな
I made emotion
俺は驚いたよ
And you don't even exist
そしてお前は見えなくなっちまった

Can't believe you got the nerve to come after me
お前が俺に追いつこうとしてるなんて信じられない事だな
Coming fast, but I'm cruising at hyperspeed
ああお前は高速だ、だが俺は超速なんだ
Million miles, milisecond, the fastest, see
100万マイルだろうが、ミリ秒単位だろうが、とにかく俺が最速なんだ、さあよく見ろ
It's all part of my miracle masterpiece
これが俺の奇跡的最高傑作だ
You got the gall, you got the nerve to come after me
お前は大胆にも俺を追いかけてきてるな
Coming fast, but I'm burning at hyperspeed
それも高速で、だが俺は光速なんだ
Million miles, milisecond, the fastest, see
100万マイルだろうが、ミリ秒単位だろうが、とにかく俺は最速なんだ、さあよく見てみろ
It's all part of my miracle masterpiece
これが俺の最高傑作の全貌だ

I made emotion
俺は驚いたよ
(Emotion)
I'm just a wind in the mist
ある時は霧中を吹く風のように
I'm just a phantom
ある時は亡霊のように
(Phantom)
And you don't even exist
そしてお前は見えなくなっちまった

Cha cha cha

There's my name in your mouth, and my dust in your lungs
俺の名前は口に出さないな、肺まで俺に侵されてるってのに
Speedlines got the prize 'fore you even begun
スピードラインはお前が気づく前から勝ち越してるさ
There's my dust in your lungs, and my name in your mouth
俺の名前は口に出さないな、肺まで俺に侵されてるってのに
Speedlines, full tale, yeah we're turning it out
スピードラインの英雄譚、ああそいつは今も書き綴られてる最中さ

Can't believe you got the nerve to come after me
お前が俺に追いつこうとしてるなんて信じられない事だな
Coming fast, but I'm cruising at hyperspeed
そうともお前は高速だ、だが俺は超速なんだ
Million miles, milisecond, the fastest, see
100万マイルだろうが、ミリ秒単位だろうが、とにかく俺が最速なんだ、さあよく見ろ
It's all part of my miracle masterpiece
これが俺の奇跡的最高傑作だ
You got the gall, you got the nerve to come after me
お前は大胆にも俺を追いかけてきてるな
Coming fast, but I'm burning at hyperspeed
それも高速で、だが俺は光速なんだ
Million miles, milisecond, the fastest, see
100万マイルだろうが、ミリ秒単位だろうが、とにかく俺は最速なんだ、さあよく見てみろ
It's all part of my miracle masterpiece
これが俺の最高傑作の全貌だ


There's my name in your mouth, and my dust in your lungs
俺の名前は口に出さないな、肺まで俺に侵されてるってのに
Coming fast, but I'm cruising at hyperspeed
ああお前は高速だ、だが俺は超速なんだ
Lines, question mark on the tip of your tongue
このライン、お前には理解できないだろうな
It's all part of my miracle masterpiece
これが俺の最高傑作の全貌だ
There's my dust in your lungs, and my name in your mouth
俺の名前は口に出さないな、肺まで俺に侵されてるってのに
Coming fast, but I'm burning at hyperspeed
ああお前は高速だ、だが俺は超速なんだ
Lines, full tip, yeah we're turning it out
尖りきった運命、ああそんなのお断りだ
It's all part of my miracle masterpiece
そんなもの俺の軌跡の一欠片程度なもんだからな

GTAオンライン:銃器密造-地下バンカー、移動型作戦基地及び武装車両

GTAオンライン:銃器密造で武器ディーラーとしての才能を開花させ、今まで以上の稼ぎを手に入れろ。お前向けの支援車両と武装を賢く状況に合わせて選び、同業者共を出し抜け。清廉潔白不当性なしの稼ぎと新しく登場する強力な軍用兵器と武装カスタマイズを得るためにロスサントスとブレイン群にいる熱心なバイヤー達へ武器を運べ。

Everything begins with a Bunker: the massive, underground hub of your new enterprise. Any CEO, VIP or MC President can jump start their promising career from here to get operations off the ground. 
全ての道はバンカーに通じる:お前の会社におあつらえの堅牢で巨大な地下ハブだ。CEOやボス、MCプレジデントは最早いちいち拠点で計画を建てる必要はなくなった。

For heavy duty tactical operations on the move, arms dealers can invest in a Mobile Operations Center (MOC), the kind of powerful support usually enjoyed only by trained assassins or rogue nuclear states. Storable in your Bunker, this drivable command center’s modular construction allows for tailored combinations of vehicle workshop, weapons workshop, luxury living quarters, and command center – with facilities for upgrading and customizing your arsenal and modifying Weaponized Vehicles (including turrets for your MOC that can be manned by your squad) – all at your fingertips, and pulled by a fully customizable commercial semi.
移動しながらの軍事的作戦を立てるため、武器ディーラーはMOC(移動型作戦基地)、核保持国やヒットマンじみたパワフルなサポートが約束されたこいつに手を出すのもいい。バンカーに格納可能なこの作戦基地があれば豪華な居住地区、武器改造ワークショップ、そして司令基地を使用可能になる。武器のアップグレードにカスタマイズ、武装車両の改造(なんとMOC用のキャノン砲を含む)などの全てをカスタマイズしろ。

Weaponized Vehicles are a brand new class to stock and customize. Build a fleet to cover every eventuality: from the ultimate utility of the fully amphibious, canon-toting APC, to a mobile anti-aircraft trailer that’ll have pilots soiling their cockpits across the state. Weaponized Vehicles can also be employed as company assets instrumental in delivering cargo to any drop-off.
武装車両は入庫(?)も出来てカスタムも可能な全く新しいクラスだ。
全ての事態に対応出来るお前だけの軍隊:完全水陸両用車両にキャノンの付いたAPC、空を縦横無尽に翔ける飛行士を操縦機ごと土に還す携帯式対空トレイラー。武装車両は荷運びにも使える有用な一品だ。

Beyond manufacturing your stock to sell, reap the benefits of your Bunker’s white coat staff by allocating their time to Research and they’ll get busy unlocking a range of optional upgrades including unique personal weapon modifications, a whole range of brutal tech for your Weaponized Vehicles, and terrifying upgrades for your Mobile Operations Center.
銃器の製造以外にも、白衣の研究員共に甚大なポケットマネーを費やせばユニークな銃器改造に武装車両が虐殺するのに適切な改造、そしてMOC向けの恐ろしいアップグレードを可能にしてくれる。

Check back soon to the Rockstar Newswire for more details on GTA Online: Gunrunning.

 Rockstar Newswireでまもなく発表されるGTAオンライン:銃器密造の詳細をチェックしろ。

↑このページのトップヘ